Сайт whywhywine.ru, обнародовавший эту новость на русском языке, задается вопросом о том, почему вдруг пробка из-под вина стала играть роль знаменитого китайского печеньица с предсказаниями вместо начинки? Однако из ветви дискуссии, развернувшейся на страничке Колмана, может показаться, что блоггера и американских читателей, в большей степени, все-таки обижает неграмотность в обращении с языком, нежели то, что пробка из-под напитка использовалась не по назначению.
Да, действительно, среди американцев высокий процент полных людей, сетует Тайлер, помимо всего прочего. Но стоит ли об этом напоминать? Ответ лежит на совести производителя, которому блоггер советует меньше пользоваться интернет-сервисом Google Translate, известным за свои корявые переводы.
Отметим, что подобное послание может быть и следствием досадной описки, которая произошла от написания имени винодела Chow Yоun Fat.
Так или иначе, блоггер предпочел умолчать, соответствует ли предсказание истине.
Архив новостей